• <tr id='2G5hW0'><strong id='2G5hW0'></strong><small id='2G5hW0'></small><button id='2G5hW0'></button><li id='2G5hW0'><noscript id='2G5hW0'><big id='2G5hW0'></big><dt id='2G5hW0'></dt></noscript></li></tr><ol id='2G5hW0'><option id='2G5hW0'><table id='2G5hW0'><blockquote id='2G5hW0'><tbody id='2G5hW0'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='2G5hW0'></u><kbd id='2G5hW0'><kbd id='2G5hW0'></kbd></kbd>

    <code id='2G5hW0'><strong id='2G5hW0'></strong></code>

    <fieldset id='2G5hW0'></fieldset>
          <span id='2G5hW0'></span>

              <ins id='2G5hW0'></ins>
              <acronym id='2G5hW0'><em id='2G5hW0'></em><td id='2G5hW0'><div id='2G5hW0'></div></td></acronym><address id='2G5hW0'><big id='2G5hW0'><big id='2G5hW0'></big><legend id='2G5hW0'></legend></big></address>

              <i id='2G5hW0'><div id='2G5hW0'><ins id='2G5hW0'></ins></div></i>
              <i id='2G5hW0'></i>
            1. <dl id='2G5hW0'></dl>
              1. <blockquote id='2G5hW0'><q id='2G5hW0'><noscript id='2G5hW0'></noscript><dt id='2G5hW0'></dt></q></blockquote><noframes id='2G5hW0'><i id='2G5hW0'></i>
                主页 > 名句 > 温庭筠的名句 > 梧桐树,三更雨,不道离情正〖苦。

                梧桐树,三更雨,不道离情正苦。

                出自唐代温庭筠的《更漏子·玉炉香

                玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋←思。眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。

                梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶▂滴到明。

                梧桐树,三更雨,不道离情正苦。译文及注释

                译文

                玉〗炉散发着炉香烟,红色的蜡烛滴着烛泪,摇曳的光影映照出华丽屋宇的凄迷。她的蛾眉颜色已褪,鬓发也已零乱◤,漫漫长夜无法安眠,只觉枕被一片寒凉。

                窗外的梧桐树,正淋着三更的冷雨,也不管屋内的她正为别离伤心。一滴一滴的■雨点,正凄厉地敲打着一叶一叶的梧桐,滴落在无人的石阶上,一直到天明。

                注释

                更漏子:词牌名。它类似渊源于欧洲中世纪骑士文学的《小夜曲》,歌唱的ㄨ是午夜情事。

                画堂:华丽的内室。

                鬓(bìn)云:鬓发如云。

                衾(qīn):被子。

                梧桐:落叶乔木,古人以为是凤凰栖止之木。

                不道:不管、不理会的意思。

                鉴赏

                  温庭筠共写过六首内容相仿的《更漏子》。这首《更漏子》,借“更漏”夜景咏妇女相思情事,词从夜♂晚写到天明。

                  开头三个字,表面看是景语,不像后来李清照《醉花阴·重阳》的“薄雾浓云愁永昼→,瑞脑消ξ 金兽”含有以炉烟袅袅来表示愁思无限的意思。次句“红蜡泪”就不同了:夜间燃烛,用以照明,但多了一卐个“泪”字,便含有了人的感情。说“玉炉”,既见其精美,又见其色洁@;“红蜡”则透出色◆泽的艳丽而撩人情思,而闺中的寂寞也隐隐流露出来了。“画堂”,写居室之美,与“玉炉”、“红蜡”相映衬。这句紧承上句,说红蜡所映照是画々堂中人的秋思。“秋思”,是一种看不见、摸不着、深藏于人心中的情愫,红蜡是不能“照”到的,可是作者却执拗地强调“偏照”。“偏照”者,非照不可也。这一来,将室内的华美陈♀设与人的感情,巧妙地联系起来√了。此刻,在这美丽的画堂中,冷清寂静,只有玉炉之香,红蜡之泪,与女□主人公相伴,不管它们是有意、无意,但在她看来,却是“偏照”。至此,是蜡在流泪,抑或人在流泪,浑融一体,更反衬女主人公的“秋思”之深。概言之,第一∮句主要是衬景,二句景中含情,三句感情色彩强烈,女主人公的愁肠百结,呼之而出了。陈匪石云:“词固言情之№作,然但以情言,薄矣。必须融情入景,由景见情。”(《旧时月色斋词谭》)这里“融情入景”是逐步深入的,至“偏照”始喷涌而出。

                  “眉翠薄,鬓云残”,两句写人。以翠黛╱描眉,见其Ψ眉之美。鬓云,是形容美发如云,可知其人之美。但紧接着』用了一个“薄”字,一个“残”字,景况便完全不同了。“薄”字形容眉黛褪色,“残”字描绘鬓发不整。这两个字反映出她辗转反侧、无⌒ 法入睡的情态,不仅写外貌,也同∏时写出了她内心难言的苦闷。“夜长衾枕寒”,继续写思妇独处无眠的感受,它不仅点明了时间:长夜漫漫;写出了◣人的感觉:衾枕生寒,如李清照怀念外出丈夫时的“半夜凉初透”。由此可知上面的一切景物,都是夜长不寐之人≡目之所见,身之所感。这些景物如粒粒珍珠,用“秋思”这条线把它们串了〓起来。

                  上阕写画ω堂中人所见,下阕从室内转到室外,写人的所闻。秋夜三▲更冷雨,点点滴滴在梧桐树上,这离情之苦没有人可以理解。它与“偏照画堂秋思”呼应,可见“秋思”即是离情。下面再作具体描述:“一叶叶,一声声,空阶滴到明。”潇潇秋雨不理会闺中少妇深夜怀人的苦情,只管让雨珠↑洒在一张张梧桐叶上◆,滴落在窗外的石阶上,一直滴到天明,还没有休止。秋雨连绵不停々,正如她的离情连↑绵无尽。李清照《声声慢》:“梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴,这次第,怎一个愁字ξ 了得。”由玉炉生香、红蜡滴泪的傍晚卐,到闻“三更雨”,再看“滴到明”,女主人公」的彻夜不眠,当然更非“一个愁字了得”了。

                  这首词通首写画堂人的“秋思”“离情”,上阕的◆意境,在《花间集》中颇常见,下阕的写法则独辟蹊径。陈廷焯说“梧桐树”数语,用笔较快,而意味无上文章之厚。其实,“用笔快”如果一泻千里,言尽意止,固然不好;但这里并非如此。谭献说“梧桐树”以下似直下★语,正从“夜长”逗出,亦书家“无垂不缩”之法。书法中的所谓“垂”,指竖笔;在作竖⌒笔时,最后须往上逆缩一下,使字体不失其气势。比之于词,即是看似直率,纵笔而下,但须√顿挫深厚,跌宕而有情①致,似直而实纡也。《更漏子》下阕,写梧桐夜语,正有此特▃色。这里直接♀写雨声,间接★写思妇,亦是“夜长衾枕寒”的进一步说明;但整夜不眠却仍用暗示,始终未曾点破,这就是∴直致中有含蓄之处。所以说此词深得书家“无垂不缩”之法,即是指它“直说”中仍适当地配合以“含蓄”,否则便会使人有一览无余、索然寡味之感了。宋【人聂胜琼《鹧鸪天·别情》词有句云:“枕前泪共☉阶前雨,隔个√窗儿滴到明。”当是从此词脱胎而来,写得语浅情深;但全词并不像此Ψ词上下片浓淡相间,又缺乏转折变※化,相较之下,韵味亦是略逊一筹。

                温庭筠简介

                唐代·温↘庭筠的简介

                温庭筠

                温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉▓手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官∩终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸◣词人之上,为“花间派”首要词人,对词ω 的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐☆名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

                ...〔 ? 的诗(342篇)

                猜你喜欢