《蝶恋花·小院深深门掩亚》翻译及注释
小院深深门掩亚。寂寞珠帘,画阁重重下。欲近禁烟微雨罢,绿杨深↓处秋千挂。
译文:深深的小院,关闭起大门「。画阁上珠帘一重一重的放下低垂。要到寒食节了,微微的春雨㊣ 停了,那绿杨深处的秋千直直▆的悬挂着,纹丝不动。
注释:蝶恋花:唐教坊曲名。本名《鹊踏枝》。晏殊词╲改今名。门掩亚:意谓门没有关死,只是〓虚掩着。寂寞珠帘,画阁重重下:此为“寂寞画阁,珠帘重重下”的倒装,谓宁静的画阁,垂下重重珠帘卐。画阁:彩绘华丽的楼阁。禁烟:禁止烟火的日※子,指寒食节。
傅粉狂游犹未舍。不念芳时。眉黛无人画。薄幸未归春ζ去也,杏花零落香红谢。
译文:傅粉人发狂似的去游冶,还未Ψ 舍得放弃呢。就是不想在这大好春光时节,没有人为我画眉。薄幸⊙郎不归来,整个春天都过去了,你看杏花已经零落,香花亦在凋谢。
注释:傅粉:白面少年。未舍:没有尽兴。芳时:良辰,花开时节。眉黛无人画:谓在如此美好的时节里,女子的黛眉却没有人替她描画了。眉黛:古代女子用黛画眉,因称眉○为眉黛。薄幸:薄幸郎,古代女子对负心男子的称呼。
欧阳修简介
唐代·欧阳修的简介
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今¤江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北■宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与ㄨ韩愈、柳♂宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
...〔 ? 欧阳修的诗(1122篇) 〕