• <tr id='O29Yv7'><strong id='O29Yv7'></strong><small id='O29Yv7'></small><button id='O29Yv7'></button><li id='O29Yv7'><noscript id='O29Yv7'><big id='O29Yv7'></big><dt id='O29Yv7'></dt></noscript></li></tr><ol id='O29Yv7'><option id='O29Yv7'><table id='O29Yv7'><blockquote id='O29Yv7'><tbody id='O29Yv7'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='O29Yv7'></u><kbd id='O29Yv7'><kbd id='O29Yv7'></kbd></kbd>

    <code id='O29Yv7'><strong id='O29Yv7'></strong></code>

    <fieldset id='O29Yv7'></fieldset>
          <span id='O29Yv7'></span>

              <ins id='O29Yv7'></ins>
              <acronym id='O29Yv7'><em id='O29Yv7'></em><td id='O29Yv7'><div id='O29Yv7'></div></td></acronym><address id='O29Yv7'><big id='O29Yv7'><big id='O29Yv7'></big><legend id='O29Yv7'></legend></big></address>

              <i id='O29Yv7'><div id='O29Yv7'><ins id='O29Yv7'></ins></div></i>
              <i id='O29Yv7'></i>
            1. <dl id='O29Yv7'></dl>
              1. <blockquote id='O29Yv7'><q id='O29Yv7'><noscript id='O29Yv7'></noscript><dt id='O29Yv7'></dt></q></blockquote><noframes id='O29Yv7'><i id='O29Yv7'></i>
                主页 > 名句 > 范◆仲淹的名句 > 年年今夜,月华如练,长是人◥千里。

                年年今夜,月华如练,长是人千里。

                出自宋代范仲淹的《御街行·秋日怀旧

                纷纷坠叶飘香◢砌。夜寂静,寒声碎。真珠帘卷玉︻楼空√,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长是人千里。

                愁肠已断无∏由醉,酒未到,先成泪。残灯∏明灭枕头欹,谙尽◣孤眠滋味。都来此事,眉间心上,无计相回▂避。

                年年今夜,月华如练,长是人千里。译文及注释

                译文

                纷纷杂杂的树叶飘落在透着清香的石阶上,当次夜深人静之时,那悉悉索索的落叶声更增添了秋天的凉意。卷起珍珠串成的锦帘,华丽的楼阁上空◥空荡荡,只见到高天淡淡,银河的尽头像垂到大地。年年今天的夜里∴,都能见到↘那素绡般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都远在千里之外。

                愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。酒还》没有入口,却先化作了辛酸的眼泪。夜已深,灯已残,灯火明灭之间,只好斜靠枕头,聊作睡去,这无休无止的孤←栖,真让人尝尽了孤独相似的滋味。算来这苦苦的等待尚遥遥无期,虽说是☆终日眉头紧锁,心绪万千,也没有一点办法可以解脱回避。

                注释

                香砌:有落花的台阶。

                寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的ζ声音。

                真珠:珍珠。

                天淡:天空清澈无ω云。

                月华:月光。

                练:白色的丝绸。

                无由:无法。

                明灭:忽明忽暗。

                欹(qī):倾斜,斜靠。

                谙(ān)尽:尝尽。

                都来:算来。

                参考资料:

                1、程帆.《唐诗宋〗词鉴赏辞典》.长沙:湖南教育♂出版社,2011:306

                2、李霁野.《唐宋词启蒙》.北京:开明出版社,1993:50

                3、吴兆基.《宋词三百ω 首》.武汉:长江出』版社,2010:7

                4、傅德岷,卢晋.《宋词三百首鉴赏辞典》.武汉:长江出版社,2010:11

                5、李之亮.《白话宋词三百≡首》.长沙:岳麓书社,2005:7

                创作背景

                  此词具体的创作时间已无从考证,关于此词的创作意◎图,历来〓说法各异:唐圭璋认为此词是作者因久久客居他乡的愁苦触景生情而作。靳极苍认】为此词是“思君之作”,“作者在外任时还念朝廷无人,君王无佐,忧心如焚,因此创作此词来抒发情感”。汪中∏认为此词是“为思念室家之作”。

                参考资料:

                1、贾传棠.《中国古代文学作品多解大辞典》.郑州:中州◤古籍出版社,1997

                鉴赏

                  此词是一首怀人㊣ 之作,其间洋溢着一片柔情。上片描绘秋夜寒寂的景象,下片█抒写孤眠愁思的情怀,由景入情,情景交融。

                  写秋夜景象,作者只抓住秋声和秋色,便很自然地╲引出秋思。一叶落知天△下秋,到了秋天,树叶大都变黄飘落。树叶纷纷飘坠香砌ㄨ之上,不言秋〓而知秋。夜,是秋夜。夜寂静,并非说一片阒寂,声还是有的,但是寒声,即秋声。这声音不树□ 间,却ξ 来自树间,原来是树上飘来的黄叶坠阶上,沙沙作响。

                  这里写“纷纷坠叶”,主要是诉诸听觉,借耳朵所听到的沙沙声响,感知到◣叶坠香阶的。“寒声碎”这三个字,不仅明说这细碎●的声响就是坠叶的声音,而※且点出这声响是带着寒意的秋声。由沙沙响而感知落叶声,由落叶而感知秋时之声,由¤秋声而感知寒意。这个“寒”字下得极▓妙,既是秋寒节候的感受,又是孤寒处境的卐感受,兼写物境与心境。

                  “真珠帘卷玉楼空”,空寂的高楼之上,卷起珠帘,观看夜色。这段玉楼Ψ 观月的描写,感情细腻,色泽绮丽,有花间词人的遗风,更有一股清刚之气。

                  这里写玉楼之上,将珠帘高高◥卷起,环视天宇,显得奔放。“天淡银河垂地”,评点家⊙视为佳句,皆因这六个字勾画出秋夜空旷的天宇,实不减▼杜甫“星垂平野阔”之气势。因为千里共月∞,最易引起相思之情,以月写相思便成为古诗词常用之意境。“年年今夜,月华如练,长是人千里”,写的也㊣是这种意境,其声情顿挫】,骨力遒劲。珠帘、银河、月色都写得奔放雄壮【,深沉激越。

                  下片以一个“愁”字写酌酒垂泪的愁意】,挑灯倚枕的愁态,攒眉揪心的愁容,形态毕肖。古来借酒解忧解愁成了诗词中常咏的题材。范仲淹写酒化为泪,不仅反用其意,而且︽翻进一层⊙,别出心裁,自出新意。他《苏幕遮》中就说:“酒入愁肠,化作相思泪▲。”这首词〖里说:“愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。”肠已愁断,酒无由入,虽未到愁肠,已先化泪。比起入肠化泪,又添一折,又进一层,愁更难堪,情更凄切。

                  自《诗经·关雎》“悠哉悠哉,辗转反侧”出,古诗词便¤多以卧不安席来表现愁态。范仲淹这里说“残灯明灭枕头◥欹”,室外月明如昼,室内昏灯如▆灭,两相映照,自有一种凄然的气氛。枕头欹斜,写出了■愁人倚枕对灯寂然凝思神态,这神态比起辗转反侧,更加形象,更加生动。“谙尽孤眠滋味。”由于有前句铺垫,这句独白也十分入①情,很富于感人力量。“都来此事”,算来这怀旧之事,是无法回避的,不是≡心头萦绕,就是眉头攒聚。愁,内为愁肠♂愁心,外为愁眉愁脸。古人写愁〇情,设想愁象『人体中的“气”,气能行于※体内体外,故或写愁由心间转移到眉上,或写由眉间转移到心上。范仲淹这首词则说“眉间心上,无计相√回避。”两者兼而有之,比较全面,不失】为入情入理的佳句。

                范仲淹简介

                宋代·范仲淹@的简介

                范仲淹

                范仲淹(989-1052年),字希文,汉族,北宋著名的政治家、思想家、军事家、文学家,世称“范文正公”。范仲淹文々学素养很高,写有著名的《岳阳楼记》。

                ...〔 ? 的诗(348篇)

                猜你喜欢